forworkinJapanforworkinJapan
日本語能力と語学スキル向上ガイド

ビジネスメールの書き方と定型文集

ブイ レ クアンブイ レ クアン公開日:2026年2月25日更新日:2026年2月28日
ビジネスメールの書き方と定型文集

日本で働く外国人のためのビジネスメール完全ガイド。基本構成から敬語の使い分け、シーン別テンプレート、よくある間違いまで徹底解説。すぐに使える定型文集やチェックリスト付きで、初めてのビジネスメールも安心して書けるようになります。

ビジネスメールの書き方と定型文集【外国人のための完全ガイド】

日本で働く外国人にとって、ビジネスメールは最も重要なコミュニケーションツールの一つです。日本のビジネスメールには独特のルールやマナーがあり、語学力だけでは対応できない文化的な要素も多く含まれています。「お世話になっております」の正しい使い方や、敬語の使い分けなど、日本人でも間違えやすいポイントが数多くあります。

この記事では、外国人が日本企業で働く際に必要なビジネスメールの基本構成から、シーン別の定型文、よくある間違いまで徹底解説します。すぐに使えるテンプレートも多数掲載しているので、ぜひブックマークして活用してください。

ビジネスメールの基本構成【6つのステップ】

日本のビジネスメールは、以下の6つの要素で構成されています。この基本構成を押さえておけば、どんなシーンでも対応できます。

構成要素内容
件名用件を簡潔に記載【ABC株式会社】打ち合わせ日程のご相談
宛名会社名・部署名・役職・氏名〇〇株式会社 営業部 部長 田中太郎様
挨拶文定型の挨拶お世話になっております。
本文用件を明確に記載○月○日の会議について...
結びの言葉締めの定型文ご確認のほど、よろしくお願いいたします。
署名会社名・部署名・名前・連絡先ABC株式会社 〇〇部 名前

件名の書き方は特に重要です。「【会社名】+用件」の形式で書くと、相手が一目で誰からのどんなメールかわかります。曖昧な件名は無視される可能性があるため、具体的に書きましょう。

宛名は社外の場合「会社名→部署名→役職→氏名+様」の順番で書きます。外国人の場合は自分の署名に英語表記とカタカナ表記の両方を明記すると、相手に伝わりやすくなります。

詳しいビジネスマナーについては「日本のビジネスマナー・文化完全ガイド」も合わせてご覧ください。

敬語の基本と使い分け【ビジネスメール必須知識】

ビジネスメールで最も重要なのが敬語の正しい使い方です。敬語は3種類あり、シーンに応じて使い分ける必要があります。

敬語の種類役割メールでの使用例
尊敬語相手の動作を高めるご覧になる、いらっしゃる、おっしゃる
謙譲語自分の動作をへりくだる拝見する、参る、申す
丁寧語文章全体を丁寧にする~です、~ます、~ございます

よく使う敬語変換表

日常的に使う言葉をビジネスメールでどう表現するか、以下にまとめました。

普通の表現ビジネスメールでの表現
見るご覧になる(尊敬語)/ 拝見する(謙譲語)
言うおっしゃる(尊敬語)/ 申す(謙譲語)
するなさる(尊敬語)/ いたす(謙譲語)
行くいらっしゃる(尊敬語)/ 参る(謙譲語)
もらうお受け取りになる(尊敬語)/ いただく(謙譲語)
知るご存知(尊敬語)/ 存じる(謙譲語)
わかるおわかりになる(尊敬語)/ 承知する(謙譲語)

敬語をマスターするには、日本語能力と語学スキル向上ガイドも参考になります。

挨拶文の定型パターン【シーン別テンプレート】

ビジネスメールの冒頭に使う挨拶文は、ほぼ定型化されています。以下のパターンを覚えておけば、ほとんどのシーンに対応可能です。

社外向け(取引先など)

  • 通常の挨拶:「いつもお世話になっております。〇〇(社名)の〇〇(名前)です。」
  • 初めての相手:「突然のご連絡失礼いたします。〇〇(社名)の〇〇と申します。」
  • 久しぶりの連絡:「ご無沙汰しております。〇〇(社名)の〇〇です。」
  • 紹介経由:「〇〇様よりご紹介いただきました、〇〇(社名)の〇〇と申します。」

社内向け(上司・同僚など)

  • 通常の挨拶:「お疲れ様です。〇〇部の〇〇です。」
  • 朝のメール:「おはようございます。〇〇部の〇〇です。」

注意すべきポイント

「お世話になっております」は現在進行形の挨拶ですが、「お世話になりました」と過去形にすると「今後の関係を終了する」という意味合いになってしまいます。外国人がよく間違えるポイントなので、特に注意しましょう。

また、社内の同僚に「お世話になっております」を使うと違和感があります。社内では「お疲れ様です」を使うのが一般的です。参考:ビジネスメールの教科書

用件別・定型文テンプレート集

お礼メール

件名:【〇〇社】本日の打ち合わせのお礼

〇〇株式会社
〇〇部 〇〇様

いつもお世話になっております。
〇〇株式会社の〇〇です。

本日はお忙しい中、貴重なお時間をいただき
誠にありがとうございました。

〇〇の件について、ご説明いただいた内容を
社内で共有し、検討してまいります。

ご不明な点がございましたら、
お気軽にお申し付けください。

今後ともよろしくお願いいたします。

依頼・お願いメール

件名:【〇〇社】資料送付のお願い

〇〇株式会社
〇〇部 〇〇様

いつもお世話になっております。
〇〇株式会社の〇〇です。

〇〇の件でご連絡いたしました。

お手数ですが、〇〇に関する資料を
お送りいただけますでしょうか。

■ご依頼内容
・〇〇の見積書
・〇〇の仕様書

■ご希望納期
・〇月〇日(〇)までにいただけると幸いです。

お忙しいところ恐れ入りますが、
ご対応のほどよろしくお願いいたします。

謝罪メール

件名:【〇〇社】〇〇の件のお詫び

〇〇株式会社
〇〇部 〇〇様

いつもお世話になっております。
〇〇株式会社の〇〇です。

このたびは〇〇の件で
ご迷惑をおかけしましたこと、
深くお詫び申し上げます。

■原因
・〇〇によるものと判明いたしました。

■対応策
・〇〇を実施し、再発防止に努めてまいります。

今後このようなことがないよう
細心の注意を払ってまいりますので、
引き続きよろしくお願いいたします。

日本での就職活動時のメール対応については「面接対策・選考プロセス完全ガイド」でも詳しく解説しています。

結びの言葉パターン集

メールの結びは、用件に合わせた定型文を使います。以下が代表的なパターンです。

シーン結びの表現
一般的な締めよろしくお願いいたします。
確認依頼ご確認のほど、よろしくお願いいたします。
返信依頼ご返信いただけますと幸いです。
検討依頼ご検討のほど、よろしくお願いいたします。
急ぎの場合お忙しいところ恐れ入りますが、早急にご対応いただけますと助かります。
お詫び時重ねてお詫び申し上げます。今後ともよろしくお願いいたします。
体調への配慮時節柄、ご自愛くださいませ。

注意点として、「取り急ぎ」という表現は便利ですが、目上の人やお客様への使用は避けましょう。「まずはご報告まで」「略儀ではございますが」などの表現の方が丁寧です。

外国人がよくする間違いと対処法

日本のビジネスメールでは、外国人ならではの間違いが多く見られます。以下に代表的なものをまとめました。

間違い1:敬語の過剰使用(二重敬語)

  • ❌「ご覧になられましたでしょうか」(二重敬語)
  • ✅「ご覧になりましたでしょうか」

間違い2:カジュアルすぎる表現

  • ❌「了解です!」(上司や取引先に対してNG)
  • ✅「承知いたしました。」

間違い3:主語の使い方

  • ❌「私は〇〇を送ります」(主語が多すぎる)
  • ✅「〇〇をお送りいたします」(主語を省略するのが自然)

間違い4:文章が長すぎる

日本のビジネスメールは簡潔さが重視されます。長文は相手の時間を奪うことになるため、要点を箇条書きにするなど、読みやすさを意識しましょう。参考:外国人向けメールマナー

間違い5:添付ファイルの言及忘れ

「添付ファイルをご確認ください」と書くのを忘れて送信するケースが多いです。送信前に必ず確認しましょう。

これらのコミュニケーションスキルは、転職・キャリアアップ戦略完全ガイドでも重要視されています。

署名(シグネチャ)の作り方

ビジネスメールの最後には必ず署名を入れます。外国人の場合、名前の表記に工夫が必要です。

署名テンプレート(外国人向け)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〇〇株式会社 〇〇部
ジョン・スミス(John Smith)
TEL:03-XXXX-XXXX
FAX:03-XXXX-XXXX
E-mail:john.smith@example.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

外国人のポイントとして:

  • 名前は英語表記とカタカナ表記の両方を明記する
  • 社名・部署名は日本語で記載する
  • 電話番号は国番号なしの日本の番号を記載する

署名は一度設定すれば自動挿入できるので、メールソフトの設定で登録しておきましょう。

ビジネス文書作成のコツと注意点

メールだけでなく、日本企業では様々なビジネス文書を作成する機会があります。以下のポイントを押さえておきましょう。

文書作成の基本ルール

  1. 日付は和暦・西暦どちらでもOK:社内ルールに合わせる
  2. 数字は半角:全角数字は使わない
  3. 句読点は「、」「。」:「,」「.」は使わない
  4. 段落は適度に改行:3~4行ごとに空行を入れる
  5. 箇条書きを活用:長い文章より箇条書きの方が読みやすい

メール送信前チェックリスト

  • [ ] 宛名の会社名・名前に間違いはないか
  • [ ] 敬称(様・各位など)は正しいか
  • [ ] 件名は具体的でわかりやすいか
  • [ ] 添付ファイルは忘れていないか
  • [ ] 誤字脱字はないか
  • [ ] 敬語の使い方は適切か
  • [ ] CCやBCCの設定は正しいか

ビジネス文書のスキルは、資格・スキルアップ完全ガイドで紹介されている資格取得にも役立ちます。

まとめ:ビジネスメールは「型」を覚えれば怖くない

日本のビジネスメールは一見難しそうに見えますが、基本的な「型」さえ覚えてしまえば、ほとんどのシーンに対応できます。ポイントを整理しましょう。

  1. 6つの基本構成(件名・宛名・挨拶・本文・結び・署名)を守る
  2. 敬語の3種類(尊敬語・謙譲語・丁寧語)を正しく使い分ける
  3. 定型文・テンプレートを活用して効率的にメールを作成する
  4. 簡潔さを心がけ、長文にならないよう注意する
  5. 送信前チェックを必ず行い、ミスを防ぐ

最初は時間がかかるかもしれませんが、繰り返し書くうちに自然と身についてきます。この記事の定型文集をブックマークしておき、必要な時にすぐ参照できるようにしておくことをおすすめします。

日本での就職活動や仕事に関する総合的な情報は「日本での就職活動完全ガイド」もご参照ください。また、給料や待遇面の情報は「給料・年収・待遇ガイド」で詳しく解説しています。

参考リンク:

ブイ レ クアン
ブイ レ クアン

ベトナム出身、来日16年以上。名古屋大学卒業後、J*(日本企業)・A*(外資系企業)で11年の実務経験。外国人の日本就労情報を発信。

プロフィールを見る →

関連記事

多言語スキルを活かせる仕事と業界

多言語スキルを活かせる仕事と業界

日本で多言語スキルを活かせる仕事と業界を徹底解説します。観光・IT・貿易・教育・金融・医療など各業界の職種や年収、必要なスキルを網羅的に紹介。マルチリンガル人材向けのキャリアアップ戦略や言語別の需要比較も詳しくお伝えします。

続きを読む →
外国人がよく間違える日本語表現と正しい使い方

外国人がよく間違える日本語表現と正しい使い方

外国人がよく間違える日本語表現を具体例とともに解説。助詞の使い分け、敬語の誤用、自動詞・他動詞、数助詞、同音異義語、和製英語など、正しい日本語を身につけるための実践ガイドです。日本で働く外国人必見の内容をわかりやすくまとめています。

続きを読む →
日本語能力証明の種類と活用法まとめ

日本語能力証明の種類と活用法まとめ

日本語能力を証明する主要試験(JLPT・JFT-Basic・NAT-TEST・BJT・J.TEST)の特徴・レベル・活用法を徹底解説。外国人の就職・特定技能ビザ取得に役立つ目的別おすすめ試験の選び方も紹介します。

続きを読む →
オンラインで日本語を学ぶおすすめの方法

オンラインで日本語を学ぶおすすめの方法

オンラインで日本語を効果的に学ぶためのおすすめアプリ、無料学習サイト、オンラインレッスンサービスを徹底比較。初級から上級まで、レベル別の学習方法と効果的な進め方を紹介します。日本で働くための日本語力を身につけましょう。

続きを読む →
日本語の方言と地域差を理解するガイド

日本語の方言と地域差を理解するガイド

日本語の方言16種類の特徴と地域差を外国人向けにわかりやすく解説。関西弁・東北弁・博多弁など主要方言の特徴、職場でのコミュニケーション術、効果的な方言学習法を詳しく紹介します。地方で働く外国人必読のガイドです。

続きを読む →
漢字学習の効率的な方法と覚え方のコツ

漢字学習の効率的な方法と覚え方のコツ

日本で働く外国人向けに、漢字の効率的な覚え方を科学的根拠に基づいて解説。部首活用法、熟語学習、スペースドリピティション、ニーモニック学習法、業界別の優先漢字リストなど、実践的な学習テクニックを紹介します。

続きを読む →